German Manual available soon ... perhaps ...

Show off your Legend of Grimrock art, fiction, music or whatever!
PresetM
Posts: 10
Joined: Tue Apr 10, 2012 6:06 pm

Re: German Manual available soon ... perhaps ...

Post by PresetM »

Hallo Michael,

danke für das super Handbuch. Du bist mir zuvorgekommen, macht aber nichts. Ich hatte die Übersetzung auch schon vorbereitet, wollte aber noch auf das Spiel warten.
Ich habe Deine Übersetzung mal durchgelesen. Die ist sehr schön geworden. Ich bin heilfroh, dass das Handbuch eine saubere Rechtschreibung und gediegenen Ausdruck besitzt. In ähnlichen "Fan-Übersetzungen" zu anderen Programmen ist man ja Übles gewohnt.
Allerdings sind auch ein paar kleine Kanten drin, die Du vielleicht noch ausbügeln möchtest.
Hier nur zwei kleine Beispiele:
- Evasion sollte besser mit "Ausweichen" übersetzt werden, denn darum geht es bei dieser Eigenschaft nämlich im Kampf (Ausweichen von einem Schlag bzw. Angriff). Hier ist nicht das Weglaufen gemeint.
- Auf Seite 34 steht einmal "berwegen" anstelle "bewegen"
Wenn Du möchtest, kann ich Dir auch eine kleine Übersicht mit ein paar weiteren, nahezu unbedeutenden, Dingen mailen.

Nochmals vielen Dank für das feine Handbuch.
Kelso
Posts: 3
Joined: Fri Apr 13, 2012 10:52 am
Location: Germany

Re: German Manual available soon ... perhaps ...

Post by Kelso »

Hello Michael,
thank you for your grandiose translation. The manual is very helpful and nice to see.

Best regards,

Kelso
User avatar
Michael_ZZ
Posts: 17
Joined: Wed Mar 28, 2012 10:35 am

Re: German Manual available soon ... perhaps ...

Post by Michael_ZZ »

PresetM wrote:- Evasion sollte besser mit "Ausweichen" übersetzt werden, denn darum geht es bei dieser Eigenschaft nämlich im Kampf (Ausweichen von einem Schlag bzw. Angriff). Hier ist nicht das Weglaufen gemeint.
- Auf Seite 34 steht einmal "berwegen" anstelle "bewegen"
Wenn Du möchtest, kann ich Dir auch eine kleine Übersicht mit ein paar weiteren, nahezu unbedeutenden, Dingen mailen.
Hallo PresetM,

danke für Deine Hinweise. Den ersten habe ich bereits beim Schreiben des zweiten Handbuchs -- die Tooltips der Optionen und der Charakter-Erstellung -- bereinigt (siehe offiziellen Translation-Thread), den anderen habe ich eben (18 Uhr) ausgebügelt und das PDF aktualisiert. jetzt mach ich Feierabend und geh ins (wie immer computerlose) Wochenende 8-)

Wenn Dir noch mehr aufgefallen ist, schick mir bitte, was Du hast.

Gruß, ZZ
PresetM
Posts: 10
Joined: Tue Apr 10, 2012 6:06 pm

Re: German Manual available soon ... perhaps ...

Post by PresetM »

Hallo Michael,

ich sehe eben, dass Du ein zweites Manual fertiggestellt hast. Jetzt sind ja auch die Menüs deutsch. :o
Was heißt, nun kann auch mein Bruder LoG spielen. Das wird ihn freuen, er ist in keinster Weise der englischen Sprache mächtig.
Ich schaue am Wochenende nochmals durch beide Handbücher und schicke Dir eine Liste (wenn ich es schaffe, denn ich muss auch ein paar Stunden arbeiten). Aber die beiden Handbücher sind perfekt. Das beste, was ich bisher im Rollenspielbereich gesehen habe! 8-)

Danke.

PS.: Wollen wir nicht gemeinsam auch alle Gegenstände im Spiel in eine deutsche Liste packen? Wie denkst Du?
Und was wird mit den ingame-Texten? Man könnte ja zumindest eine Tabelle mit zwei Spalten anlegen...
User avatar
grundgedanke
Posts: 1
Joined: Mon Apr 16, 2012 12:37 am

Re: German Manual available soon ... perhaps ...

Post by grundgedanke »

ZZ, werter Kollege :)

Danke für die Übersetzung. Jetzt gibt es zum klasse Spiel auch eine gutes deutsches Handbuch!
User avatar
Michael_ZZ
Posts: 17
Joined: Wed Mar 28, 2012 10:35 am

Re: German Manual available soon ... perhaps ...

Post by Michael_ZZ »

PresetM wrote:Wollen wir nicht gemeinsam auch alle Gegenstände im Spiel in eine deutsche Liste packen? Wie denkst Du?
Und was wird mit den ingame-Texten? Man könnte ja zumindest eine Tabelle mit zwei Spalten anlegen...
Hm, eigentlich will ich ja nicht alles selbst machen ;)
Wenn ich aber entsprechende Texte bekomme, setze ich die gerne ins Handbuch-Format.
Bevor wir uns allerdings um die Gegenstände kümmern, halte ich das Übersetzen der Runen-Inschriften für wesentlich wichtiger, damit man die Rätsel lösen kann ... und vorwärts kommt.
Im Moment arbeite ich an einer Erweiterung des "Intros" (2. Handbuch). Ich hab nämlich gesehen, dass IM SPIEL die Texte für die Fertigkeitenboni vollständig aufgelistet zu sein scheinen.

Ach, und dann würde ich mit meiner Gruppe endlich gerne mal in Ebene 2 :shock: runtersteigen...
Post Reply